Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como LEARNING SPANISH

WALDEN 7

Imagen
Walden 7 Ese barrio rojo. Esos niños jugando en las ruinas de la cementera. Ese estanque con patos, inventado. Esos partidillos de futbol, en la galería principal. Ese fútbol en el césped, de un célebre taller de arquitectura. Ese partidazo, contra el barrio de Finestrelles del 86, y ganamos!!!. Esos cristales rotos de un balonazo. Ese "pichi", o béisbol de pobre, o imaginativo. Esas 4 bases de beisbol en la plaza principal. Esos cipreses. Esos amigos, que eran 2 hermanos. Ese amigo con un cachorro de perro. Ese bautizar a un perrito callejero, y convertirlo en la mascota de la pandilla. Esa mini BH, roja o verde, modelo del 79. Esa masa arquitectònica medio vacía. Ese espacio infinito. Esa niebla espesa, de a 10 metros, de visibilidad. Ese viento incesante. Ese verde en las laderas. Esos rebaños. Esa filmación del 1992, de "el amante bilingüe" (1993). Esa sociedad, medio utópica. Esas redes, que nos hacían, de otro planeta. Esa piel del edificio, cayendo sobre las

LES CORTS

Imagen
LES CORTS That Parra, who should be given copyright. Those girls with the t-shirt, bleached. That delusional Marketing. That approve five of seven in September. Those random moments. That kiriki. Those snake eyes. That homemade and wild party from 92, for which even today, they stop me on the street. That 93 shirt. Those repeaters more than rolled up and great "persons". Those ripped pants. That end-of-stage trip, which fell, at the last minute. That familiar, by Ismael Serrano. That exquisite neighborhood. That youth house. That gazebo. And so many drunk "that". That improvised rugby in the gardens. That walk from end to end of the neighborhood. 05/1992 09/1994 05/2013 ÚLTIMAMENTE {ISMAEL SERRANO}   TITI TIME (C)

LES CORTS

Imagen
 LES CORTS Ese Parra, al que habría que dar derechos de autor. Esas chicas con la camiseta, pasada por lejía.  Ese Marketing delirante. Ese aprobar cinco de siete en septiembre. Esos momentos azarosos. Ese kiriki.  Esos ojos de serpiente. Ese fiestón casero y salvaje del 92, por el que aun hoy, me paran por la calle. Esa camiseta del 93. Esos repetidores más que enrollados y grandes "persons". Esos pantalones rotos.  Ese viaje de fin de etapa, que cayó, a última hora. Ese familiar, de Ismael Serrano. Ese barrio exquisito. Ese casal de jóvenes. Esa glorieta.   Y tantos "eses" ebrios. Ese rugby improvisado en los jardines. Ese andar de punta a punta del barrio. 05/1992  09/1994  05/2013 ÚLTIMAMENTE {ISMAEL SERRANO}   TITI TIME (C)

CAN CLOTA

Imagen
  CAN CLOTA That sneak into the school field. That chatting of the most suffocating intimacies, in an abandoned car, in the suburban steppe. Those haunted houses. That stick the file in the mud. That eighty-four collection. Those routes, through caves in the "forest", which was nothing more than a park. Those snakes and those rabbits, from the countryside. Those marbles. Those hand thunder. That constant gossip. EL SITIO DE MI RECREO  {ANTONIO VEGA} TITI TIME (C).

CAN CLOTA

Imagen
 CAN CLOTA  Ese colarse en la cancha del colegio. Ese charlar de las más sofocantes intimidades, en un coche abandonado, en la estepa del extrarradio. Esas casas encantadas. Ese clavar la lima en el barro. Esa colección del ochenta y cuatro. Esas rutas, por cuevas del "bosque",  que no era más que un parque. Esas serpientes y esos conejos, de la campiña. Esas canicas. Esos truenos de mano. Ese chismorreo constante. EL SITIO DE MI RECREO  {ANTONIO VEGA} TITI TIME (C) .

TO BE A BETTER PERSON

Imagen
  TO BE A BETTER PERSON   Lyrics: I'm trying to survive in this world of desapointment with my family and friends closer than never i'm trying to survive the losts i had and there is more to come i'm trying to survive the standards of society to be a better person for you and for me to be a better person for you and for me to be a better person for me  and for you to be a better person I'm trying to survive in this world of desapointment with my family and friends closer than never i'm trying to survive the losts i had and there is more to come i'm trying to survive the standards of society to be a better person for you and for me for you and for me for you and for me for me  and for you to be a better person to be a better person to be a better person to be a better person. Letra ( traducida) : estoy tratando de sobrevivir en este mundo de decepción con mi familia y amigos más cerca que nunca estoy tratando de sobrevivir las perdidas que tuve Y hay más por veni

PLAZA REAL

Imagen
                   PLAZA REAL Seen from a future time, which now present, it seems like a dream. Happiness was nothing more than a night in "Glaciar "(Plaza Real). An improvised combo of bohemians, they were posh American boys, out of boy scout hours, with a ripped guitar. They played with great intention "losing my religion" (REM). What a joy at a certain level of drink. What an indelible memory. Ah!... And what to say about the Sidecar march. It was one more attraction of the magical square. An intergenerational institution, it is the Jamboree. When I hung out the most, Steve de Swart played bass. By the way, as this gentleman played, it was simply a great show. That more visceral JAZZ, that blows to the strings, more precise and thoroughly rehearsed. What perfection, almost imperfect and balanced. After the nightly "show", we always had to walk Rambla towards the mountain, and eat some stuffed croissants, which some nomadic street vendors sold us for a

PLAZA REAL

Imagen
                                                  PLAZA REAL   Visto desde un tiempo futuro, que ahora es presente, parece una ensoñación. La felicidad no era más que una noche en Glaciar,   (Plaza Real). Un combo improvisado de bohemios, eran unos chicos pijos norteamericanos, fuera de hora de los boy scouts, con una guitarra escacharrada. Tocaban con gran intención "losing my religion"  (REM). Que alegría a cierto nivel de cogorza. Que recuerdo más imborrable...! Ah!... Y qué decir de la marcha de Sidecar. Era una atracción más de la plaza mágica. Una institución intergeneracional, es el Jamboree. Cuando más lo frecuentaba, tocaba el bajo Steve de Swart. Por cierto, como tocaba este señor, sencillamente era un gran espectáculo. Que JAZZ más visceral, que golpes a las cuerdas, más precisos y ensayados a conciencia. Que perfección, casi imperfecta y equilibrada. Pasado el "show" nocturno, siempre nos quedaba , el caminar Rambla hacia montaña, y devorar unos cruasan

Las canciones del presente Blogger:

Imagen
CANCIONES-SONGS: Estas canciones se distribuyen en varios géneros: pop melancólico, rock agresivo, pop social, pop cómico, rock social... descúbralo usted mismo.  These songs are distributed in several genres: melancholic pop, aggressive rock, social pop, comic pop, social rock ... discover it yourself.

Los relatos del presente Blogger :

Imagen
RELATOS CORTOS - SHORT STORIES: Y que decir de los relatos, son locos, viscerales y incluso censurables, alguno lo he censurado por improcedente...  And what to say about the stories, they are crazy, visceral and even reprehensible, some have been censured as inappropriate ... titi time (c)

La poesía del presente Blogger:

Imagen
LA  POESÍA-POETRY: Esto es un recorrido, entre el mundo de las tinieblas y la realidad más auténtica. Estas poesías son un viaje. This is a journey, between the world of darkness and the most authentic reality. These poems are a journey.  titi time (c)

My free days

Imagen
My free days It sowed every cell in my body; She dazzled me, she tore me apart and came back; My impassive ecosystem never rejuvenated; Between waves of memories and dry fjords; The anguished sea of your absence; My days are authentic, free ... TRANVIA DE VAN GOGH ENAMÓRATE DE ALGUIEN MÁS {MORAT} titi time (c).